《月光胡同》 初认识茨威格还是上中学的时候,那时语文课本有他的一篇文章《世间最美的坟墓》。当时就让他的文采所折服,但一直没有机会拜读他另外的作品。上大学后,无意中在学校图书馆看到了他的一本小说集,当即读了一编。书中的东西现在能记得的已经所剩无几了。而对茨威格本人,就算到了现在,我也还是知之甚少,只知道他是奥地利人,后来在巴西自杀了,而他写的文章所用的竟然是德语。我是后来才知道奥地利人说的是德语,至于他们和德国人的关系,我也懒得去理会。 出来社会久了,偶尔觉得孤单,说来奇怪,这时往往想起了这样的一种情影:在漆黑的夜晚,一个人孤独地走在一条小巷里,那里远离亲人,也没有任何的熟人,想逃脱,却又不知所措。 这种心境不止一次地袭向我。我静下心来想,忽然想了茨威格的一篇小说——《月光胡同》,小说给我最初的感觉不是对主人公那畸形爱情的同情和感慨,引起我共鸣的竟是那无关故事却又时时显露于故事之中的作者那份孤独。读这文章时已经离现在好几年了。现在才发现它不自觉中对我影响意然这么大,而我居然毫不知觉——现在再阅读的时候才发现我书写风格也受了他的影响。 很想重温一下这篇文章,于是就在网上搜,发现网上找到的都不叫《月光胡同》,而叫《月光小巷》,是张玉书翻译的。我当初读的是张荣昌所翻译的,感觉张荣昌翻译的比较合乎我的胃口。但找了好久都没找到。 昨天终于在一个论坛上找到了,却是PDF电子书形式的。想贴上这来,却苦于无法复制。PDF格式是方便阅读,但不太方便复制传播(当然这也是从盗版的角度看的),本人极力反对这种格式。 接下来在网上找了个工具,想把它转换成文本格式的。费了好多时间,试了好多工具,不是不起作用就是得出的是乱码。后来想,干脆就用PDF编辑工具把它复制出来算了。就用foxit pdf editor复制了出来。 今天在一个计算机论坛上不小心看到了一个工具,叫e-pdf2word来的,来载下来试了一下,效果好得出奇。看来以后盗版人家的文章这东西派上用场了。下面是直接转换过来的,没有修改。
|